Excerpt for Mambo Leo (Current Affairs) by John Coutouvidis, available in its entirety at Smashwords









MAMBO LEO

(Current Affairs)





A PLAY IN FOUR ACTS



By John Coutouvidis



First published in 2011



Published By The Electronic Book Company

http://www.theelectronicbookcompany.com


This eBook is licensed for your personal enjoyment only. This eBook may not be re-sold or given away to other people. If you would like to share this book with another person, please purchase an additional copy for each recipient. If you’re reading this book and did not purchase it, or it was not purchased for your use only, then please purchase your own copy. Thank you for respecting the hard work of this author. This book contains detailed research material, combined with the author's own subjective opinions, which are open to debate. Any offence caused to persons either living or dead is purely unintentional. Factual references may include or present the author's own interpretation, based on research and study.



Smashwords Edition

Copyright 2011 by John Coutouvidis









ALSO BY THE AUTHOR



PREFACE



LIST OF CHARACTERS



INTRODUCTION



ACT ONE



ACT TWO



ACT THREE



ACT FOUR



END NOTE









ALSO BY THE AUTHOR



History

Poland, 1939-1947 (with Jaime Reynolds).

Editor and Translator of Andrzej Garlicki’s Five Volume

Biography, Jozef Pilsudski, 1867-1935. Attributor, Editor and Translator of the Source Material in a New Edition of Zajdlerowa’s, The Dark Side of The Moon.



Essays

T.S. Eliot’s Model of Society in the light of Polish experience.

Lewis Namier and the Polish Government in Exile.

The Matsis Papers: A Greek Settler in Tanganyika.



Videograms

Sir Frank Kenyon Roberts; A Diplomatic History, 1939-1968.

My Mother on The Dark Side of The Moon.



Novel History

The Kidron Bible (2011)

The God of Hunger (2011)

(PLEASE SEE END NOTE, BELOW)



*

Forthcoming

Doing In My Head (Biography in Verse)



*







MAMBO LEO (CURRENT AFFAIRS)



PREFACE


The play takes its title from a Swahili paper which appeared in Arusha, Tanganyika, where I was raised. It is set in East Africa during early 1960’s; the years of transition between the ending of colonial rule and the advent of full independence; when the last metropolitan adviser went home.


It is about the exercise of realpolitik by fictional statesmen in imaginary states. It should, however, be noted that much of the action takes place in a geologically and politically active region along the East African Rift; nowhere else in Africa compares to its potential for physical violence. There is a reality, too, in the text; much of it is based on actual telegrams daily charting the diplomatic prelude to the eruption of war in 1939 within the East European region; nowhere else are political fault lines so likely to slip into movements of mass terror.


In sections dealing with diplomatic history I base my story on events in Europe as recorded in the published Documents on British Foreign Policy, substituting real Europeans by entirely imagined East Africans acting out their fictional roles in countries and cities which today (with the exception of the mythical Tanganyika, featured in my novel, God of Hunger/ Mungu Wa Nja,) still retain their colonial names. Nevertheless, I wish to emphasise that no direct reference to post independent states, statesmen, or capitals should be read into my political fantasies. I have simply written them in the belief that the principles of diplomacy, born in relations between Ancient Greek city states, remain universally applicable.


Purists of the language must excuse my usage of Swahili. It is of the up-country variety. Nevertheless, Mambo Leo is written mainly with a Swahili speaking audience in mind; an audience which not only inhabits a vast swathe of East Africa, but also a diaspora stretching westwards from Beijing to Calgary, via Moscow, London and Toronto; there are now as many Swahilophones in and around London as there were in Arusha, Tanganyika, when the author left for the UK in 1963, first to read and then to teach History at university; it is mainly for an undergraduate audience that the play was written.






LIST OF CHARACTERS IN ORDER OF APPEARANCE



Mwami Salimia Sana: Head of State of Randa.

Adolfe Mpige: ‘Kopro’, Head of State of Rundi.

Joachim Kamanyoka: Rundi Foreign Minister.

Hendeson Mgonja: Tanganyika Ambassador to Bujumbura, Rundi.

Mrs. Dorothea Kse: Wife of Tanganyika Foreign Minister, H’Alifa Kse, bosom friend of Maria Cha’Mbali, wife of Tanganyika First Minister, Ndugu Paxius Cha’ Mbali and of Betty Funditia, wife of a prominent chief.

H’Alifa Kse: Tanganyika Foreign Minister

Jezabel: Personal Secretary to H’Alifa Kse, Tanganyika Foreign Minister.

Basil Kaloleni: Tanganyika Ambassador to Kampala.

The Congolese Ambassador.

Tarishi: (The word in Swahili means messenger. It is also an official role. And at times in the text it is used to denote ambassador in a ‘lets-face-it –that-is what -they -are sort of sense.’ With Kenyon it is used in both senses.

Johnny Massika: Ukanda Foreign Minister.

Mrs. Massika: his wife. (massika: the small rains.)

Dr. Edward Bene: Prime Minister of Ukanda.

Secretary (ies) Jezabelle (s). Here, Jezabelle, Secretary to the Prime Minister of Ukanda. Elsewhere in the play, secretary to this minister and that …

Tony Ka’Ngombe: Minister for Home Affairs, Ukanda Government.

Godfroy Bilakanisa: Attorney General, Ukanda Government.

Colonel Idi N’ami’N: Chief of Staff of the Ukanda Army and Air Force. (Progresses from Colonel-General-Field Marshal as Chief of Ukanda Military eventually Head of State.)

Catherine Katiti: Minister for the Community and for Culture.

Sir’Kali Nyonga: King of Wankole.

Sir Matukano Wengi: Senior Permanent Secretary to all Ministries and Chief Advisor to all Ministers. Ex officio member of the Ukanda Cabinet. (His name translates as Sir Lots of Meetings and if foreshortened to M’tukano, which sounds like the word swear, he may be known as Sir Swear-a-Lot.)

First First Secretary and Second First Secretary: Bright young graduates of Makelele (Noisy) College, employed at the Foreign and Internal ministry in Kampala and directly responsible to Sir Matukano.

Mwanainchi: Tanganyika Ambassador to Nairobi. Legco, Permanent Secretary at Kanya Ministry for Foreign Affairs,

General Gameleg: Commander of the Kanya Regiment.

President Haraka Baraka: President of Kanya.

King Frederick Kiboko: (His surname may translate as hippopotamus or a whip, sometimes made from its hide.) Ukanda Head of State.

Ding Kimate: Kanya Foreign Minister.

Ndugu Paxius Cha’Mbali: (Brother, Comrade, from ‘afar to Swahili speakers and to Anglophone ears the surname sounds like an approximation of Chamberlain.) First Minister of Tanganyika.

KK: Special Envoy to the First Minister of Tanganyika. He/She does not speak directly but at key moments he/she crosses the stage to eavesdrop, prompt or inform. The play’s director may deploy this character accordingly.

Maxim Moloto: Foreign Commissar of Kongo.

Kilima Schule: Randarundi Ambassador to Kongo.



*



MAMBO LEO

(Current Affairs)



Introduction



In Act One, union between the two sovereign states of Randa and Rundi is being mooted.


Mwami Salimia Sana the Head of State of Randa has been invited by Adolphe Mpige to Bujumbura.



In Swahili Mpige translates as ‘hit him’, thus Adolphe Hit-him. Also ‘The Leader’, also ‘Kopro’, the Head of State of Rundi. He revels in the title Leader and has no misgivings about his other nick-name, ‘Kopro’; Corporal was the rank he had attained in the army before taking power in a coup d’état. After becoming dictator he acquiesced over the use of the title of Kopro for two reasons: First it appealed to his sense of democracy in identifying the rank with the common people; the non-commissioned majority. Second, its usage enabled him to seek out opposition in his officer class by listening to the tone adopted by its members when addressing him as the Leader; many an officer went to his death for the tone of his voice after an audience with the former Corporal.



Mwami is asked to visit him at his private residence in the mountains around Kitega, some distance from Bujumbura, the capital of Rundi. Mwami is reluctant to go because of warnings from his court mgangas (doctors of the magical variety) of bad omens; a nanny goat sacrificed for the occasion contained in its womb twins conjoined at the ribs. Attempts are made to overrule this bad omen by the sacrifice of an Albino. This gives the Mwami encouragement to leave his capital, Kigali, for Bujumbura where his country’s hand in union was sought. It was of the shotgun type of wedding, more an anschluss (German for Union) than an arusi (Swahili for Marriage) between consenting adults. It was proposed by Kopro who greatly desired the union having been born a native of Randa. He ran away from his overbearing father to enlist in the army of neighbouring Rundi. (As Ruanda and Burundi, the two were united as part of the empire of bad king Leopold of Belgium; a distant relative of mad king Ludwig of Bavaria and cousin to the unbalanced Kaiser in Berlin. He, Queen Victoria’s cousin, once owned Tanganyika of which Burundi and Ruanda had, as separate provinces, been part until his cousin, King George V, took the lot in 1918, gifting Ruanda and Burundi to Leopold. Just as Victoria had earlier given Wilhelm Mt. Kilimanjaro, whose summit remained Kaiser Wilhelm Spitz until it became Uhuru Peak in 1961)

Mwami, an inveterate smoker, driven from Bujumbura to Kopro’s mountain retreat refused to contemplate union until he could no longer bear to be without a cigarette; Kopro, a man well ahead of his time in matters medical and ecological, banned smoking by anyone in his Mercedes and in his presence. Mwami agreed to the arusi for the sake of a fag, but on his way down from the mountain he decided on asking the bride-to-be what she thought of the prospect of union with Rundi.






ACT ONE, SCENE ONE.


(The stage is set as three inter-connecting offices of equal size represented by a painted backdrop of, say, three doors and some simple furniture.)


Joachim Kamanyoka
: Good of you to come at such short notice. Please sit down. I want you to know that I have been informed that in the view of his paranoid mind about, ha, ‘threats’ from ourselves, Mwami has decided to hold a referendum. All Randians of either sex over twenty one will be asked if they wished for a ‘free, independent and undivided Randa for all who confess their allegiance to the nation.’


Hendeson Mgonja
: The idiot! Now he is asking for it! I shall report his decision to Dar-es-Salaam immediately. May I use your telephone? Unfortunately the line at the embassy is out of order


Joachim Kamanyoka
: Yes, I know. .. It is a question of the account … In the circumstance, I shall direct BT (Belge Telecom) to reconnect you. In the meantime please use the ‘phone in my secretary’s office.


Hendeson Mgonja
: Thank you, Excellency.


(Stands, bows and enters the ante room. Picks up the telephone and calls his minister in Dar-es-Salaam where the lines are constantly engaged in conversations between receptionists in different ministries. Mgonja next tries his boss’s home number.)


Mrs.Dorothea Kse
: Hello. … Yes? Who is it? Oh it’s you. Not again! I’ve been trying to get in touch with Betty Funditia all day. Maria Cha’Mbali and I are going to tea at the Kilimanjaro Hotel which has managed to get some from Ukanda and we want Betty to join us. But whenever I try to call there is another damn ambassador with a message to my H’Alifa. Why don’t you all try his number at the ministry?


Hendeson Mgonja
: With all respect, you know why, Mrs. Kse. His secretariat talks to all other secretariats constantly. We cannot get a word in edgeways.


Mrs. Kse
: Yes, yes. I know. How else are they to discuss matters of state? If one finds bananas in the market she must tell the rest; it is a co-operative of hopeful shoppers after all! I told my H’Alifa to tell the Ndugu that the phrase could well describe our country. Aysh, we laughed! Tanunya: The co-operative of hopeful shoppers. Ever hopeful shoppers. The Republic of Eternally Hopeful Shoppers. Ah, mwanangu, tu licheka sana! (Ah, my dear we had such a good laugh.)


Hendeson Mgonja
: I am sorry Mrs. Kse but what I have to report is no laughing matter. As you may know, the Kopro in Burundi is threatening Randa with union, a take-over, by force. This could be vita. (War) We must avoid it. Mwami, the President there, has decided on a plebiscite on the issue. Please tell the Minister that I believe the risk of war by holding the vote is considerable. But that, from our point of view, the risk is worth Mwami taking, as it will cost us nothing and give the Kopro everything he desires, thus satisfying his appetite for good. That is my message to him. Please see that he gets it. And enjoy your tea at the Kilimanjaro. Kwaheri. My respects to the Minister. And … please tell my wife that I am sending her some coffee in the diplomatic bag.”


Mgonja, unsure and unsettled waits stage right and phones again. The telephone rings once more at Mrs. Kse’s.



Mrs. Kse: Hello. Is it you Betty? …. Who is that? Who? Not you again! For goodness sake I’ve been trying to get hold of Betty Fundifira. Maria Chembalindi and I have been invited out to tea … Whaaaaat is it now?


Hendeson Mgonja
: I am so sorry Mrs. Kse but I thought the Minister had to know that the plebiscite in Randa is more than likely to arouse much storm here. I fear for the worse …


Mrs. Kse
: Yes, yes. It’s no wonder they call you Hara Blue. (A street name for severe diarrhea) For goodness sake man, don’t keep telling me the obvious-to-tell my-husband-the-obvious. Get off the phone and keep off it. I have a tea-party to arrange.


(Slams down the receiver.)




ACT ONE, SCENE TWO.


H’Alifa Kse, the Tanganyika Foreign Minister sits, stage center, in his office, entertaining the Urundian Foreign Minister, Joachim Kamanyoka, a man of snake like reputation and a former seller of pombe - beer, on his visit to Dar-es-Salaam. He has been sampling the capital’s best and is disgusted with the after tastes which remain in his mouth ….


Joachim Kamanyoka
: I did not believe how bad things were here. Your pombe is disgusting …. spits into his pocket handkerchief.


H’Alifa Kse
: Oh, dear me, Excellency … Some chai perhaps? I find that, with lime, it takes the taste away. … Summons his secretary.


H’Alifa Kse: Jezabelle, tea for his Excellency. Plenty of lime …. Be quick about it … the good stuff … She makes big eyes and signals with a shrug of her shoulders that there is no good stuff left. …. The very best for our esteemed visitor. Turns to him.


Excellency, I wish to speak to your Excellency very frankly on general lines. We desire peace and good relations between all nations and good relations between Tanganyika and Urundi would be an immense contribution to this end. For our part we have no desire to place obstacles in the way of peaceful agreement reached by peaceful means. The last thing we want to see is war in East Africa. But the experience of history shows that the pressure of facts was sometimes more powerful than the wills of men: and if once war should start it is quite impossible to say where it might not end, or who might not become involved.


Joachim Kamanyoka
: You have been most frank. I too will be, for you must understand how repugnant the proposed plebiscite in Randa is to us. I cannot say what our Leader’s response will be but, if you would allow me to say so the most useful contribution to peace Tanganyika could make would be to use your influence with Mkundu, (Arse) … I mean, Mwami, His Highness, Mwami Sana the Head of State of Urundi, to cancel the plebiscite. Our Leader is a moderate man Excellency. But there are extremists in my country who will cause damu (blood) to flow. It will be impossible for him to restrain them should the plebiscite go ahead. You must advise Mkundu to resign.


H’Alifa Kse
: Must? Must? Your Excellency? Lazima? How can we take responsibility of advising Mwami …. mkundu …. the President of Burundi … to take any course of action which might expose his country to dangers against which our government are unable to guarantee protection? You must stop the extremists from operating.


Joachim Kamanyoka
: Lazima? Lazima? (Must?) How can my Leader stem the inevitable, probable, possible, flow of damu (blood) in circumstances of extreme provocation? Mkundu is goading us with an action which we cannot accept lying down (atu wezi ku lala chini) …


H’Alifa Kse
: Excellency. This is not a moment for emotional words or for hasty decisions. May I suggest we dine at my home together this evening. Perhaps your memsabu may wish to come too? I will call my bibi


(Picks up the ‘phone, which, as usual is engaged. Replaces the receiver and calls out for a messenger, tarishi. A boy like man called Kenyon enters.)


H’Alifa Kse
: Ah, Kenyon, Kimbiya nyumbani na eleze kwa mama Baringo


(Run to my house and explain to my wife … Kenyon go at once (kwenda sasa hivyo …)


(Kenyon remains rooted to the ground. His face breaks out in sweat.. His eyes widen and his mouth drops in shock. Before this young Hutu sits the Tutsi Minister whom Kenyon recognises as the ‘butcher of Usumbura.’ Unable to control his fear he farts (jambas) loudly.)


H’Alifa Kse
: Kenyon, mshenzi we, una zali nini? ….


(What are you thinking you mongrel?) Toka sasa hivyo. (Get out immediately.) …. Turns to Kamanyoka who has again taken out his handkerchief which he puts to his face. The hankie becomes covered in expectorate as he gags, splutters and sneezes.)


…. Your Excellency. Please forgive this most terrible pass …’


Kamanyoka stands, and still concerned about the lingering smell, again takes out his handkerchief, puts it over mouth and nostrils and takes his leave without uttering a word, grimacing at the snotty sensation. …




ACT ONE, SCENE THREE.


Later that day. At home with the Kses. The stage is set as a ‘lounge-diner.’


H’Alifa Kse
: “The bloody shenzi (mongrel). How could he do such a thing? This will go down in history as the war of Kenyon’s fart … (He rambles on) … And where were you when Kenyon farted? … I served in the war of Kenyon’s fart. … I was born on the day of Kenyon’s fart. … He died on the day of Kenyon’s fart. … Good God woman. I tried to ‘phone but it was bloody well engaged as always. What do you find to talk about?? You and your friends? The price of eggs?


Mrs. Kse
: In fact, yes. Did you know that eggs are now a shilling each? We used to buy a dozen for that money before Uhuru. Martha said that she would urge Ndugu to lighten up on Ujamaa (Socialism) otherwise there will be riots...


H’Alifa
Kse: Riots! Too right there will be riots. Riots throughout Urundi. Riots in Randa. War in East Africa. All because of a Tarishi’s fart. Bloody hell. I am finished!


(The telephone rings.)


Don’t you dare pick it up. I am not available. You are not available.


(Mrs. Kse goes to the telephone and raises the receiver.)


Purchase this book or download sample versions for your ebook reader.
(Pages 1-15 show above.)